Оформление текстов

Тексты пишутся шрифтом Times New Roman 12 пт., межстрочный интервал 1,5.

Стандартные поля по 2,5 см с каждой стороны.

Номер страницы в правом нижнем углу.

Абзацы (1 см) оформляются через форматирование (без использования табулятора).

Текст без двойных пробелов.

Оглавления выделяются курсивом без кавычек.

Сноски внизу страницы в последовательной нумерации до конца текста (опция «Вставить сноску — внизу страницы»).

Если необходимо такое оформление, то в колонках ничего не пишем, а пользуемся таблицей с двумя столбцами со скрытой рамкой.

Курсивом выделяются оглавления (кроме журналов) и иноязычные обороты типа: sine qua non, de facto, a priori.

ВНИМАНИЕ: в других случаях не используем курсив — цитаты даются прямым шрифтом и в кавычках.

Названия журналов — прямым шрифтом в кавычках.

Знак «дефис» (-) — в сложных словах: юго-западный, бело-красный; в двойных фамилиях (Podraza-Kwiatkowska).

ВНИМАНИЕ: без пробелов с обеих сторон.

Полупауза (–) Alt+0150 lub Ctrl+- (дефис) — между цифрами (1980–1985, 1–7 мая), в противопоставлениях (душа–тело, добро–зло).

ВНИМАНИЕ: без пробелов с обеих сторон.

Пауза (тире, знак пунктуации) (—) Alt+0151 lub Ctrl+Alt+- (дефис).

ВНИМАНИЕ: с пробелами с обеих сторон.

Многоточие — это отдельный знак, не три точки, а Alt+0133.

После открывающего высказывание многоточия нет пробела (…и вышел).

Сокращение цитаты обозначаем многоточием в квадратных скобках […], отделенных от остального текста пробелом.

Цитаты длиннее трех строк показываем без кавычек, отдельным абзацем, отделяя сверху и снизу дополнительной пустой строкой.

Цитаты в цитатах обозначаем апострофами — открывающий Alt+0145 (‘), закрывающий Alt+0146 (’).

ВНИМАНИЕ! При первом упоминании об авторе в тексте его имя и фамилия подаются полностью! Далее — фамилия или, смотря как лучше звучит стилистически, имя и фамилия.

Оформление сносок и библиографии: 

а) Инициал имени, точка, пробел, фамилия автора или редактора тома, запятая, пробел, оглавление курсивом, запятая, пробел, издательство, запятая, место издания, пробел, год издания, запятая, пробел, «с», точка, пробел, номер страницы, точка;

б) статьи в журнале: после заглавия (курсивом), запятая, название журнала в кавычках, без знаков после него год издания, запятая, номер, запятая, «с», точка, номер страницы, точка;

в) статьи в коллективных сборниках и монографиях: инициал имени, точка, пробел, фамилия автора, запятая, пробел, оглавление курсивом, потом //, инициал имени, точка, пробел, фамилия редактора тома (ред.), запятая, пробел, оглавление курсивом, запятая, пробел, издательство, запятая, место издания, пробел, год издания, запятая, пробел, «с», точка, пробел, номер страницы, точка;

г) интернет-адреса выделяем запятыми и в скобках указываем дату доступа, напр. [25.01.2014];

Не даем сносок к оглавлению и подзаголовкам.

Примеры:

П.Н. Денисов, В.В. Морковкин (ред.), Словарь сочетаемости слов русского языка, Астрель, АСТ, Mосква 2002, c. 50.

А.В. Липатов, Культуры Руси, России, Украины и Белоруссии в их отношениях с Польшей: от Средневековья до начала XVIII в. (Опыт цивилизационно-регионального рассмотрения) // Л.Н. Будагова (ред.) Славянский мир в глазах России, Институт славяноведения РАН, Москва 2011, c. 75.

В.В. Мочалова, Польская тема в русских памятниках XVII в. // В.А. Хорев (ред.), Поляки и русские в глазах друг друга, Индрик, Москва 2000, c. 70.

Б.Н. Флоря, У истоков конфессионального раскола славянского мира (Древняя Русь и ее западные соседи в XIII веке), «Славянский альманах» 1996; того же, Христианская Европа между Западом и Востоком, «Исторический вестник» 1999, № 1–5, c. 40.

А.И. Рогов, А.В. Липатов, Л.А. Софронова (ред.), Славянское Барокко. Историко-культурные проблемы эпохи, Наука, Москва 1979, c. 20.

Н. Наседкин, Самоубийство Достоевского. Тема суицида в жизни и творчестве писателя,  http://www.e-reading.me/bookreader.php/40936/Nasedkin_-_Samoubiiistvo_Dostoevskogo_(Tema_suicida_v_zhizni_i_tvorchestve).html [3.09.2017].

 Ко всем польскоязычным текстам прилагаем резюме и ключевые слова на английском и русском языках (oк. 7–10 строк) вместе с заглавием. К русскоязычным — на польском и английском.

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ БИБЛИОГРАФИИ В ПРИЛОЖЕНИИ

Библиографический список помещается после основного текста статьи. Библиографию следует оформить по стандарту MLA (Modern Language Association).

Библиографические ссылки, записанные кириллицей, должны быть дополнительно транслитерированы. Редколлегия рекомендует автоматические системы транслитерации, напр.: https://www.ushuaia.pl/transliterate, где надо выбрать вариант: русский BGN-PCGN. Все библиографические ссылки, помещаемые в тексте в сносках внизу в оригинальной записи, должны быть помещены в приложенном списке использованной литературы и источников в конце текста в нижеописанной форме:

Пример текста со ссылкой на публикацию, записанную кириллицей:

Полное описание интерференции в контактной ситуации возможно только с учетом спектра экстралингвистических (психологических, социокультурных) факторов, на которые указывает Вайнрайх1.

1 У. Вайнрайх, Языковые контакты, «Вища школа», Киев 1979, с. 25–26.

Пример помещения цитируемой литераутры в приложенной библиографии в конце текста (транслитерация + оригинальный вариант в квадратных скобках) – запсиь по стандарту MLA (https://www.sciencebuddies.org/science-fair-projects/science-fair/writing-a-bibliography-mla-format):

Weinreich, Uriel. Yazykovyye kontakty, Kiyev: “Vishcha shkola,” 1979 [Вайнрайх, Урьель. Языковые контакты, Киев: “Вища школа,” 1979].

Научная литература, записанная латинским алфавитом в оригинале (напр., по-польски, по-английски, по-немецки), не траслитерируется.

В приложенной библиографии надо поместить всю цитируемую в тексте литературу (также те, которые не подвергались транслитерации)

Образец оформления библиографии в приложении в конце текста:

Kasatkin, Leonid (ed.). Russkaya derevnya v rasskazakh yeyo zhiteley. Moskva: AST-PRESS, 2009 [Касаткин, Леонид (pед.). Русская деревня в рассказах ее жителей. Москва: АСТ-ПРЕСС, 2009].

Kiklewicz, Aleksander. Aspekty teorii względności lingwistycznej. Olsztyn: CBEW, 2007.

Kibrik, Aleksandr. “Tri akhillesovy pyaty funktsionalizma.” Rakhilina, Yekaterina, and Testelets, Yakov (eds.). Tipologiya i teoriya yazyka. Ot opisaniya k ob’’yasneniyu. Moskva: Yazyki russkoy kul’tury, 1999. 36–49 [Кибрик, Александр. “Три ахиллесовы пяты функционализма.” Рахилина, Екатерина и Костелец, Яков (ред.). Типология и теория языка. От описания к объяснению. Москва: Языки русской культуры, 1999. 36-49].

Wilczyńska, Elwira. “Dzieciństwo i dziecko w narracjach pamiętnikarek chłopskich.” Litteraria Copernicana, No. 3 (23)/2017: 37–51 <http://dx.doi.org/10.12775/LC.2017.049>.