Тексты пишутся шрифтом Times New Roman 12 пт., межстрочный интервал 1,5.
Стандартные поля по 2,5 см с каждой стороны.
Номер страницы в правом нижнем углу.
Абзацы (1 см) оформляются через форматирование (без использования табулятора).
Текст без двойных пробелов.
Оглавления выделяются курсивом без кавычек.
Сноски внизу страницы в последовательной нумерации до конца текста (опция «Вставить сноску — внизу страницы»).
Если необходимо такое оформление, то в колонках ничего не пишем, а пользуемся таблицей с двумя столбцами со скрытой рамкой.
Курсивом выделяются оглавления (кроме журналов) и иноязычные обороты типа: sine qua non, de facto, a priori.
ВНИМАНИЕ: в других случаях не используем курсив — цитаты даются прямым шрифтом и в кавычках.
Названия журналов — прямым шрифтом в кавычках.
Знак «дефис» (-) — в сложных словах: юго-западный, бело-красный; в двойных фамилиях (Podraza-Kwiatkowska).
ВНИМАНИЕ: без пробелов с обеих сторон.
Полупауза (–) Alt+0150 lub Ctrl+- (дефис) — между цифрами (1980–1985, 1–7 мая), в противопоставлениях (душа–тело, добро–зло).
ВНИМАНИЕ: без пробелов с обеих сторон.
Пауза (тире, знак пунктуации) (—) Alt+0151 lub Ctrl+Alt+- (дефис).
ВНИМАНИЕ: с пробелами с обеих сторон.
Многоточие — это отдельный знак, не три точки, а Alt+0133.
После открывающего высказывание многоточия нет пробела (…и вышел).
Сокращение цитаты обозначаем многоточием в квадратных скобках […], отделенных от остального текста пробелом.
Цитаты длиннее трех строк показываем без кавычек, отдельным абзацем, отделяя сверху и снизу дополнительной пустой строкой.
Цитаты в цитатах обозначаем апострофами — открывающий Alt+0145 (‘), закрывающий Alt+0146 (’).
ВНИМАНИЕ! При первом упоминании об авторе в тексте его имя и фамилия подаются полностью! Далее — фамилия или, смотря как лучше звучит стилистически, имя и фамилия.
Оформление сносок и библиографии:
а) Инициал имени, точка, пробел, фамилия автора или редактора тома, запятая, пробел, оглавление курсивом, запятая, пробел, издательство, запятая, место издания, пробел, год издания, запятая, пробел, «с», точка, пробел, номер страницы, точка;
б) статьи в журнале: после заглавия (курсивом), запятая, название журнала в кавычках, без знаков после него год издания, запятая, номер, запятая, «с», точка, номер страницы, точка;
в) статьи в коллективных сборниках и монографиях: инициал имени, точка, пробел, фамилия автора, запятая, пробел, оглавление курсивом, потом //, инициал имени, точка, пробел, фамилия редактора тома (ред.), запятая, пробел, оглавление курсивом, запятая, пробел, издательство, запятая, место издания, пробел, год издания, запятая, пробел, «с», точка, пробел, номер страницы, точка;
г) интернет-адреса выделяем запятыми и в скобках указываем дату доступа, напр. [25.01.2014];
Не даем сносок к оглавлению и подзаголовкам.
Примеры:
П.Н. Денисов, В.В. Морковкин (ред.), Словарь сочетаемости слов русского языка, Астрель, АСТ, Mосква 2002, c. 50.
А.В. Липатов, Культуры Руси, России, Украины и Белоруссии в их отношениях с Польшей: от Средневековья до начала XVIII в. (Опыт цивилизационно-регионального рассмотрения) // Л.Н. Будагова (ред.) Славянский мир в глазах России, Институт славяноведения РАН, Москва 2011, c. 75.
В.В. Мочалова, Польская тема в русских памятниках XVII в. // В.А. Хорев (ред.), Поляки и русские в глазах друг друга, Индрик, Москва 2000, c. 70.
Б.Н. Флоря, У истоков конфессионального раскола славянского мира (Древняя Русь и ее западные соседи в XIII веке), «Славянский альманах» 1996; того же, Христианская Европа между Западом и Востоком, «Исторический вестник» 1999, № 1–5, c. 40.
А.И. Рогов, А.В. Липатов, Л.А. Софронова (ред.), Славянское Барокко. Историко-культурные проблемы эпохи, Наука, Москва 1979, c. 20.
Н. Наседкин, Самоубийство Достоевского. Тема суицида в жизни и творчестве писателя, http://www.e-reading.me/bookreader.php/40936/Nasedkin_-_Samoubiiistvo_Dostoevskogo_(Tema_suicida_v_zhizni_i_tvorchestve).html [3.09.2017].
Ко всем польскоязычным текстам прилагаем резюме и ключевые слова на английском и русском языках (oк. 7–10 строк) вместе с заглавием. К русскоязычным — на польском и английском.